半嶺風吹草木香,落階花雨送春忙。
從師遠借雲庵臥,還我平生午枕涼。
蓮社緇黃常得伴,鹿門妻子亦相將。
化身欲似河東柳,更向山頭望故鄉。
半嶺風吹草木香,落階花雨送春忙。
從師遠借雲庵臥,還我平生午枕涼。
蓮社緇黃常得伴,鹿門妻子亦相將。
化身欲似河東柳,更向山頭望故鄉。
山腰的風吹來草木的清香,
落花如雨灑在台階上,忙著送走春天。
追隨師父,借遠處雲繞的庵堂躺臥,
還給我平生午睡枕上的清涼。
在蓮社中,僧侶和道士常爲伴,
像鹿門山的隱士,妻子兒女也相隨。
真想像河東的柳樹那樣化身無數,
再向山的那頭眺望我的故鄉。
On the mid-slope, wind wafts the scent of grass and trees,
Flowers fall like rain on steps, hastening spring's departure.
Following my teacher, I borrow a distant cloud-cloaked hut to rest,
And regain the coolness of my lifelong noontime pillow.
In the Lotus Society, monks and Taoists are constant companions,
Like the Deer Gate hermit, my wife and children also accompany me.
I wish to transform myself like the willows of Hedong,
And gaze from the mountaintop toward my homeland.
花雨送春暗含對生命周期的敏銳感知。
描寫湘山春日將逝時的幽靜風光。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理