山川如幻閣長秋,一島飛來伴九洲。
不礙漁樵雙槳過,何妨羅綺四時遊。
雲疑泰華分張去,永憶蓬瀛散漫浮。
禁苑未知湖海樂,生綃寫取獻九州。
山川如幻閣長秋,一島飛來伴九洲。
不礙漁樵雙槳過,何妨羅綺四時遊。
雲疑泰華分張去,永憶蓬瀛散漫浮。
禁苑未知湖海樂,生綃寫取獻九州。
山川如同幻境,樓閣矗立在長久的秋色中;
一座仙島飛來,與九州大地相伴。
它不妨礙漁夫和樵夫划著雙槳經過;
何妨讓身著羅綺的遊人四季在此暢遊。
雲彩彷彿泰山和華山,分張著向遠方延伸;
我永遠懷念蓬萊和瀛洲,那散漫漂浮的仙山。
皇宮禁苑不懂得湖海的樂趣;
我在生絹上描繪此景,獻給天下九州。
Mountains and rivers like a vision, the pavilion stands in eternal autumn;
An isle flies here to accompany the Nine Continents.
It does not hinder the passing of fishermen and woodcutters with their double oars;
Why not let silken-robed visitors roam here through all four seasons?
The clouds seem like Mount Tai and Hua, parting and stretching away;
I forever recall Penglai and Yingzhou, scattered and floating afar.
The royal garden knows not the joy of lakes and seas;
On raw silk I paint this scene to present to the Nine Provinces.
樓閣意象承載著對理想治理空間的想象。
描繪十洲閣的奇幻景色與超然世外的意境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理