□□遊宦過湘山,道阻□□十里閑。
奎畫自今容拂拭,蒼崖從昔要躋攀。
掃除妖孽□□□,□錄勳庸信□□。
自歎此生那從□,是行應得□□□。
□□遊宦過湘山,道阻□□十里閑。
奎畫自今容拂拭,蒼崖從昔要躋攀。
掃除妖孽□□□,□錄勳庸信□□。
自歎此生那從□,是行應得□□□。
一位遊歷的官員經過湘山,
道路險阻,十里路途一片寂靜。
御筆題刻如今容人輕輕拂拭,
蒼翠的山崖自古以來就引人攀登。
掃除那些妖孽禍患,
記錄功勳偉業,確實輝煌。
我自嘆息,此生該追隨什麼?
此行應當能實現崇高的志向。
A traveling official passed by Mount Xiang,
The rugged road stretched ten miles in quietude.
Imperial writings now allow a gentle touch,
The verdant cliff has long invited ascent.
To sweep away the monstrous and the vile,
To record deeds of merit, truly grand.
I sigh, this life—where shall I follow?
This journey should attain a noble aim.
道阻十里體現旅途認知的空間博弈
宦遊湘山道阻,抒發旅途閒寂之情
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理