舊聞有欲常難足,今日縱飽旋復饑。
蟻穴夢濃方大妄,渭城歌斷正全痴。
栽梅豈必萬株好,種竹何須千畝為。
想見午窗無欠剩,數杯家釀一枰棋。
舊聞有欲常難足,今日縱飽旋復饑。
蟻穴夢濃方大妄,渭城歌斷正全痴。
栽梅豈必萬株好,種竹何須千畝為。
想見午窗無欠剩,數杯家釀一枰棋。
舊時聽說欲望一旦產生便難以滿足,
今日縱然飽足,很快又會感到饑渴。
蟻穴中的美夢正濃時方知是大虛妄,
《渭城曲》歌聲斷絕時才悟全是癡迷。
栽種梅花難道一定要萬株才好?
種植竹子何須追求千畝之廣?
想來午窗之下應有盡有,並無欠缺,
幾杯家釀美酒,一盤對弈棋局便已足夠。
Old tales say desire, once had, is hard to satisfy;
Today, though full, soon hunger comes again to vie.
Ant-hill dreams, deep and rich, are but delusion's art;
Weicheng's song cut short reveals a wholly foolish heart.
To plant plums, must ten thousand trees in splendor stand?
To grow bamboo, need thousand acres fill the land?
Imagine by the noon window, nothing left to owe—
A few cups of home-brewed wine, a chessboard's ebb and flow.
欲望的周期性揭示了人性在滿足與匱乏間的永恆博弈。
通過欲望難足與飽後復飢的對比,探討人生知足常樂的哲理。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理