律詩

作者: 王大烈(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王大烈作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

才入新秋節,君家又得珠。

cái rù xīn qiū jié, jūn jiā yòu dé zhū。

ㄘㄞˊ ㄖㄨˋ ㄒㄧㄣ ㄑㄧㄡ ㄐㄧㄝˊ, ㄐㄩㄣ ㄐㄧㄚ ㄧㄡˋ ㄉㄜˊ ㄓㄨ。

石麟天上種,丹鳳穴中雛。

shí lín tiān shàng zhǒng, dān fèng xué zhōng chú。

ㄕˊ ㄌㄧㄣˊ ㄊㄧㄢ ㄕㄤˋ ㄓㄨㄥˇ, ㄉㄢ ㄈㄥˋ ㄒㄩㄝˊ ㄓㄨㄥ ㄔㄨˊ。

喜羨徐卿有,休誇伯道無。

xǐ xiàn xú qīng yǒu, xiū kuā bó dào wú。

ㄒㄧˇ ㄒㄧㄢˋ ㄒㄩˊ ㄑㄧㄥ ㄧㄡˇ, ㄒㄧㄡ ㄎㄨㄚ ㄅㄛˊ ㄉㄠˋ ㄨˊ。

他年雙折桂,攜手上雲衢。

tā nián shuāng zhé guì, xié shǒu shàng yún qú。

ㄊㄚ ㄋㄧㄢˊ ㄕㄨㄤ ㄓㄜˊ ㄍㄨㄟˋ, ㄒㄧㄝˊ ㄕㄡˇ ㄕㄤˋ ㄩㄣˊ ㄑㄩˊ。

白話文翻譯

剛剛進入初秋時節,

您家中又喜得一顆明珠。

如同天上種下的石麒麟,

又如丹鳳穴中的雛鳥。

真羨慕您有徐卿那樣的福氣,

休要再誇耀伯道無子的遺憾。

待到將來雙雙摺取桂枝,

攜手共上雲衢大道。

英文翻譯

Just as the new autumn season begins,

Your house again gains a precious pearl.

A stone unicorn, a seed from heaven,

A young crimson phoenix from the mystic cave.

I joyfully envy what you, Xu Qing, possess;

Cease praising the childless fate of Bo Dao.

In future years, when both pluck cassia boughs,

Hand in hand, they'll ascend the cloudy thoroughfare.

深度解構

在自然週期開端完成家族血脈的認知更新。

詩意解析

詩意概括

初秋時節慶賀友人家中喜添新丁。

《律詩》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 宴飲 · 婚嫁 · 宴飲 · 頌聖

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: · 新秋 · 君家

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王大烈生平簡介

王大烈,宋代文人,生卒年及籍貫均不詳,生平事蹟湮沒於史籍。其作品《賀人生女》、《賀生子索杯》等流傳至今,內容多為慶賀生子、生女的應酬之作,風格質樸,語言通俗,反映了宋代民間慶賀生育的習俗與觀念,是研究宋代社會風俗與民間文學的輔助材料。

瀏覽王大烈全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理