得得籃輿躡紫煙,青山買斷不勞錢。
孤峰峭聳雲間柱,大滌深藏洞裡天。
一派飛泉成舞翠,千尋秀石屢來賢。
上方猶有奇觀在,更欲捫蘿到絕巔。
得得籃輿躡紫煙,青山買斷不勞錢。
孤峰峭聳雲間柱,大滌深藏洞裡天。
一派飛泉成舞翠,千尋秀石屢來賢。
上方猶有奇觀在,更欲捫蘿到絕巔。
竹轎輕快地踏著紫煙上升,
這青山已被我完全擁有,無需花費分文。
孤峰陡峭高聳,宛如雲間的立柱,
大滌洞幽深,將另一片天地深藏其中。
一道飛瀑流泉,舞動出一片翠綠,
千尋高的秀美岩石,屢屢吸引賢士到來。
上方還有奇異的景觀存在,
我更想攀著藤蘿,登上那絕頂之巔。
The bamboo sedan ascends through violet mist, so light,
The green hills are bought outright, without a coin in sight.
A lone peak towers, a pillar piercing the cloudy height,
The Great Cleansing hides a cavernous heaven, vast and bright.
A cascade flies down, turning into dancing emerald hue,
A thousand fathoms of elegant rocks attract sages anew.
Above, more wondrous views await the eager eye,
I long to grasp the vines and climb to the summit of the sky.
通過探訪自然,完成對精神家園的認同構建。
詩人乘竹轎探訪大滌洞,描繪了青山紫煙的仙境景象,表達了對自然山水的嚮往與閒適之情。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理