欲言非一事,曉夕待君來。
吟屋新裝辦,閑門未敢開。
春光歸巷陌,山色入樓臺。
猶有梅花在,相期把酒杯。
欲言非一事,曉夕待君來。
吟屋新裝辦,閑門未敢開。
春光歸巷陌,山色入樓臺。
猶有梅花在,相期把酒杯。
想說的並非只是一件事,
從早到晚都在等待你的到來。
吟詩的書屋剛剛裝飾完畢,
但閒居的門戶還不敢輕易敞開。
春光重新回到了街巷之中,
山色也映入了樓臺之間。
還有梅花依然在此綻放,
期待與你相約,共舉酒杯。
Not for one thing alone I wish to speak;
From dawn till dusk I wait for you to come.
My study, newly furnished, stands complete;
Yet my idle gate I dare not open wide.
Spring's radiance returns to lanes and paths;
Mountain hues enter the tower and balcony.
Still there are plum blossoms lingering here—
We'll meet, I hope, to raise our wine cups high.
詩中蘊含對人際聯結的深度認同期待。
期待友人前來,傾訴心中諸多思緒。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理