松江期一到,二十二三年。
今日身臨此,憑虛骨欲仙。
塔連吳苑樹,帆帶洞庭煙。
見說鱸魚美,囊無斫鱠錢。
松江期一到,二十二三年。
今日身臨此,憑虛骨欲仙。
塔連吳苑樹,帆帶洞庭煙。
見說鱸魚美,囊無斫鱠錢。
期待來到松江一次,已有二十二三年之久。
今日親身來到此地,憑臨虛空,骨節輕飄欲仙。
佛塔連接著吳苑的樹木,船帆帶著洞庭湖的煙靄。
聽說這裡的鱸魚味道鮮美,可惜行囊中沒有買魚切膾的錢。
I long to visit Songjiang, a wish of twenty years or more.
Today I stand here, on the void, my bones feel light, ready to soar.
Pagodas link with Wu's garden trees, sails bear Dongting's misty haze.
They say the perch here is most fine, but in my purse, no coin to pay.
跨越二十餘年的期盼,暗含時間周期的漫長。
期盼重遊吳江橋,此願已懷二十餘載。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理