入邑 其二

作者: 王諶(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王諶作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

野蔓侵沙徑,山泉渡石樑。

yě màn qīn shā jìng, shān quán dù shí liáng。

ㄧㄝˇ ㄇㄢˋ ㄑㄧㄣ ㄕㄚ ㄐㄧㄥˋ, ㄕㄢ ㄑㄩㄢˊ ㄉㄨˋ ㄕˊ ㄌㄧㄤˊ。

樹頭蠶葚熟,籬下雀梅香。

shù tóu cán shèn shú, lí xià què méi xiāng。

ㄕㄨˋ ㄊㄡˊ ㄘㄢˊ ㄕㄣˋ ㄕㄨˊ, ㄌㄧˊ ㄒㄧㄚˋ ㄑㄩㄝˋ ㄇㄟˊ ㄒㄧㄤ。

人與春光老,閒隨日影長。

rén yǔ chūn guāng lǎo, xián suí rì yǐng cháng。

ㄖㄣˊ ㄩˇ ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄤ ㄌㄠˇ, ㄒㄧㄢˊ ㄙㄨㄟˊ ㄖˋ ㄧㄥˇ ㄔㄤˊ。

撚鬚吟不就,窮殺孟襄陽。

niǎn xū yín bú jiù, qióng shā mèng xiāng yáng。

ㄋㄧㄢˇ ㄒㄩ ㄧㄣˊ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄡˋ, ㄑㄩㄥˊ ㄕㄚ ㄇㄥˋ ㄒㄧㄤ ㄧㄤˊ。

白話文翻譯

野生的藤蔓侵佔了沙石小徑,

山間的泉水從石樑上流過。

樹梢上喂蠶的桑葚已經成熟,

籬笆下雀梅散發著清香。

人與春光一同漸漸老去,

閒適地隨著日影變長而消磨時光。

捻著鬍鬚,詩句卻吟不成篇,

這真是要難倒孟襄陽(孟浩然)了!

英文翻譯

Wild vines encroach upon the sandy path,

A mountain stream flows over the stone bridge.

On tree tops, mulberries for silkworms ripen,

Beneath the fence, wintersweet's fragrance drifts.

Man grows old along with the spring light,

Leisurely, as the sun's shadow lengthens.

Twirling my beard, I cannot finish the verse—

Poor Meng Haoran of Xiangyang, how you vex me!

深度解構

自然意象的排列隱含對生命週期的靜觀。

詩意解析

詩意概括

描繪山野幽徑與泉石交錯的自然景緻,展現清幽恬淡的山水意境。

《入邑 其二》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 山泉 · 石樑 · 沙徑 · 野蔓 · 沙徑

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王諶生平簡介

王諶,南宋文人,生卒年及籍貫均不詳。其生平事蹟在正史中記載極少,主要活動於南宋中後期。現存作品數量不多,散見於《全宋詩》等總集,文學史上地位不顯,屬於較為冷門的詩人。其詩作風格平實,內容多涉及交遊、詠物與日常生活,反映了當時部分下層文人的創作面貌。

瀏覽王諶全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理