去年相遇釣魚磯,今歲飄飄又入扉。
渡月薄侵蟾兔冷,拂雲輕助燕鴻飛。
逗遛餘響驚殘夢,催促新寒上裌衣。
欲把絲桐傳此曲,破琴絃斷損金徽。
去年相遇釣魚磯,今歲飄飄又入扉。
渡月薄侵蟾兔冷,拂雲輕助燕鴻飛。
逗遛餘響驚殘夢,催促新寒上裌衣。
欲把絲桐傳此曲,破琴絃斷損金徽。
去年我們在釣魚磯相遇,
今年你又飄飄然地進入我的門扉。
渡過的月光微薄,侵染得月宮中的蟾兔也感到寒冷;
你輕拂雲彩,仿佛在幫助燕子和鴻雁飛翔。
逗留的餘響驚醒了我的殘夢;
你催促著新的寒意,襲上我的袷衣。
我想用絲桐琴來傳達這首曲子,
可琴弦已斷,損壞了琴上的金徽。
Last year we met by the fishing rock,
This year you drift in again through my door.
The thin moonlight chills the hare in the moon;
You brush the clouds, aiding swallows and wild geese in flight.
Lingering echoes startle my fading dream;
You hasten the new chill onto my lined robe.
I wish to play this tune on my silk-stringed lute,
But the broken strings have damaged the golden pegs.
秋風意象成爲連接記憶與現實的認知紐帶。
以秋風爲引,追憶去年相逢,感懷今歲重逢,暗含漂泊與重逢的複雜心緒。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理