解作漫天雪,終成滿地灰。
行空無罣礙,入幕任徘徊。
巧趁蜂鬚去,輕隨燕翼來。
顛狂渾不定,飛舞過樓臺。
解作漫天雪,終成滿地灰。
行空無罣礙,入幕任徘徊。
巧趁蜂鬚去,輕隨燕翼來。
顛狂渾不定,飛舞過樓臺。
能化作漫天飛舞的雪片,
最終變成滿地灰色的塵埃。
在空中行進毫無牽掛阻礙,
進入帷幕便任其來回飄蕩。
靈巧地趁附蜂須而去,
輕盈地隨從燕翅而來。
顛狂飛舞全然沒有定準,
飄飄揚揚飛過了樓閣亭台。
They dissolve into a skyful of snow,
Ultimately become a ground of ashes.
Traversing the void without hindrance,
Entering the curtain, they drift at will.
Nimbly they ride away on bees' whiskers,
Lightly they follow swallows' wings hither.
Frantic and utterly unsettled,
They flutter past towers and terraces.
從周期視角看,柳絮的飄零象徵生命循環的必然性。
柳絮如雪飄飛終成灰燼,暗喻人生短暫與世事無常。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理