此地知誰隠,當門列翠屏。
栽花多是藥,題壁半書經。
栗鼠咀紅果,山禽墮翠翎。
峰頭宜眺望,只欠小茅亭。
此地知誰隠,當門列翠屏。
栽花多是藥,題壁半書經。
栗鼠咀紅果,山禽墮翠翎。
峰頭宜眺望,只欠小茅亭。
此地有誰知道隱居著何人?
門前排列著翠綠的山峰如屏風。
栽種的花卉大多是藥材;
題寫在牆壁上的,一半是經書文字。
栗鼠在咀嚼紅色的果實;
山鳥掉落它們翠綠的羽毛。
山峰頂上適宜眺望遠方,
只缺少一座小小的茅亭。
Who knows the recluse dwelling in this place?
Before his gate, a screen of emerald hills stands.
Most flowers planted here are herbs for healing;
Half the writings on the wall are sacred texts.
Squirrels nibble on crimson berries in the woods;
Mountain birds shed their azure feathers as they fly.
The peak's summit is perfect for gazing afar,
Lacking only a small thatched pavilion nigh.
尋隱不遇隱喻理想與現實間的認知隔閡。
尋訪山居隱士,但見門前翠屏列列,幽靜難覓其人。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理