飯罷 其二

作者: 王諶(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
王諶作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

雪意猶商略,溪雲半有無。

xuě yì yóu shāng lüè, xī yún bàn yǒu wú。

ㄒㄩㄝˇ ㄧˋ ㄧㄡˊ ㄕㄤ ㄌㄩㄝˋ, ㄒㄧ ㄩㄣˊ ㄅㄢˋ ㄧㄡˇ ㄨˊ。

短莎眠野犢,枯樹點寒烏。

duǎn suō mián yě dú, kū shù diǎn hán wū。

ㄉㄨㄢˇ ㄙㄨㄛ ㄇㄧㄢˊ ㄧㄝˇ ㄉㄨˊ, ㄎㄨ ㄕㄨˋ ㄉㄧㄢˇ ㄏㄢˊ ㄨ。

牢落詩仍在,蕭條歲已徂。

láo luò shī réng zài, xiāo tiáo suì yǐ cú。

ㄌㄠˊ ㄌㄨㄛˋ ㄕ ㄖㄥˊ ㄗㄞˋ, ㄒㄧㄠ ㄊㄧㄠˊ ㄙㄨㄟˋ ㄧˇ ㄘㄨˊ。

過門人挽住,相倩寫桃符。

guò mén rén wǎn zhù, xiāng qiàn xiě táo fú。

ㄍㄨㄛˋ ㄇㄣˊ ㄖㄣˊ ㄨㄢˇ ㄓㄨˋ, ㄒㄧㄤ ㄑㄧㄢˋ ㄒㄧㄝˇ ㄊㄠˊ ㄈㄨˊ。

白話文翻譯

下雪的意態彷彿還在商量斟酌,

溪上雲氣半有半無。

矮短的莎草上臥著野生的牛犢,

枯樹上點綴著寒天的烏鴉。

零落散亂的詩篇依然還在,

蕭索的歲月卻已匆匆逝去。

路過門前被人挽留駐足,

請託我書寫辟邪的桃符。

英文翻譯

The snow's intent still deliberates,

Over the stream, clouds half appear, half not.

Short sedge grass beds the wild calf asleep,

A withered tree dots with a chilly crow.

My scattered poem still remains,

Desolate, the year has already passed.

Passing the gate, someone stops me,

Entreating me to write peach-wood charms.

深度解構

自然景象的微妙變化引發對世界不確定性的認知

詩意解析

詩意概括

描繪雪後溪邊朦朧變幻的幽靜景色

《飯罷 其二》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 孤寂 · 恬淡 · 悵惘 · 悵惘

意象: · 溪雲 · 有無 · 溪雲

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王諶生平簡介

王諶,南宋文人,生卒年及籍貫均不詳。其生平事蹟在正史中記載極少,主要活動於南宋中後期。現存作品數量不多,散見於《全宋詩》等總集,文學史上地位不顯,屬於較為冷門的詩人。其詩作風格平實,內容多涉及交遊、詠物與日常生活,反映了當時部分下層文人的創作面貌。

瀏覽王諶全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理