到此

作者: 王諶(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王諶作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

到此添離恨,垂楊已拂肩。

dào cǐ tiān lí hèn, chuí yáng yǐ fú jiān。

ㄉㄠˋ ㄘˇ ㄊㄧㄢ ㄌㄧˊ ㄏㄣˋ, ㄔㄨㄟˊ ㄧㄤˊ ㄧˇ ㄈㄨˊ ㄐㄧㄢ。

擔輕緣少鏹,衣暖欲抽綿。

dān qīng yuán shǎo qiǎng, yī nuǎn yù chōu mián。

ㄉㄢ ㄑㄧㄥ ㄩㄢˊ ㄕㄠˇ ㄑㄧㄤˇ, ㄧ ㄋㄨㄢˇ ㄩˋ ㄔㄡ ㄇㄧㄢˊ。

春事遽如許,客懷殊未然。

chūn shì jù rú xǔ, kè huái shū wèi rán。

ㄔㄨㄣ ㄕˋ ㄐㄩˋ ㄖㄨˊ ㄒㄩˇ, ㄎㄜˋ ㄏㄨㄞˊ ㄕㄨ ㄨㄟˋ ㄖㄢˊ。

竹籬沽酒市,雨濕杏花煙。

zhú lí gū jiǔ shì, yǔ shī xìng huā yān。

ㄓㄨˊ ㄌㄧˊ ㄍㄨ ㄐㄧㄡˇ ㄕˋ, ㄩˇ ㄕ ㄒㄧㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄧㄢ。

白話文翻譯

到了此地,更添離別的愁恨,

垂下的楊柳枝條已拂過肩頭。

行囊輕是因爲錢財少,

衣衫雖暖卻想抽去棉絮。

春天的光景竟如此匆促,

客居的情懷卻全然不是這樣。

竹籬邊的市集酒鋪,

雨水打溼了杏花如煙的景色。

英文翻譯

Arriving here adds to the sorrow of parting,

The drooping willows already brush my shoulders.

My load is light because I have little money,

My clothes are warm, yet I long to shed the wadding.

Spring affairs have rushed by so suddenly,

But the traveler's heart is far from at ease.

At the bamboo-fence wine shop by the market,

Rain dampens the mist of apricot blossoms.

深度解構

楊柳意象成爲離愁認同的經典符號。

詩意解析

詩意概括

行至某地,見楊柳拂肩,更添離愁別恨。

《到此》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 送別 · 思鄉 · 送別 · 羈旅 · 思鄉

情感: 惆悵 · 悵惘 · 柔情 · 惆悵 · 悵惘

意象: 垂楊 · 離恨 · · 垂楊 · 離恨

語氣: 清新 · 婉約 · 纏綿 · 婉約 · 纏綿

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王諶生平簡介

王諶,南宋文人,生卒年及籍貫均不詳。其生平事跡在正史中記載極少,主要活動於南宋中後期。現存作品數量不多,散見於《全宋詩》等總集,文學史上地位不顯,屬於較爲冷門的詩人。其詩作風格平實,內容多涉及交遊、詠物與日常生活,反映了當時部分下層文人的創作面貌。

瀏覽王諶全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理