遊邊上

作者: 王操(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王操作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

佩劍遊邊地,悲風捲敗莎。

pèi jiàn yóu biān dì, bēi fēng juǎn bài suō。

ㄆㄟˋ ㄐㄧㄢˋ ㄧㄡˊ ㄅㄧㄢ ㄉㄧˋ, ㄅㄟ ㄈㄥ ㄐㄩㄢˇ ㄅㄞˋ ㄙㄨㄛ。

鵰饑窺壞塚,馬渴嗅冰河。

diāo jī kuī huài zhǒng, mǎ kě xiù bīng hé。

ㄉㄧㄠ ㄐㄧ ㄎㄨㄟ ㄏㄨㄞˋ ㄓㄨㄥˇ, ㄇㄚˇ ㄎㄜˇ ㄒㄧㄡˋ ㄅㄧㄥ ㄏㄜˊ。

塞闊人煙絕,春深霰雪多。

sāi kuò rén yān jué, chūn shēn xiàn xuě duō。

ㄙㄞ ㄎㄨㄛˋ ㄖㄣˊ ㄧㄢ ㄐㄩㄝˊ, ㄔㄨㄣ ㄕㄣ ㄒㄧㄢˋ ㄒㄩㄝˇ ㄉㄨㄛ。

蕃戎如畫看,散騎立高坡。

fān róng rú huà kàn, sàn qí lì gāo pō。

ㄈㄢ ㄖㄨㄥˊ ㄖㄨˊ ㄏㄨㄚˋ ㄎㄢˋ, ㄙㄢˋ ㄑㄧˊ ㄌㄧˋ ㄍㄠ ㄆㄛ。

白話文翻譯

佩帶著寶劍,我漫遊在邊塞之地,

悲涼的風捲起枯敗的莎草。

飢餓的雕窺視著殘破的墳冢,

乾渴的馬匹嗅著冰封的河流。

邊塞遼闊,人煙斷絕,

春意已深,卻仍有許多霰雪。

那些蕃戎之人,看起來如同畫中景象,

我散開的隨從騎兵,正站立在高高的山坡上。

英文翻譯

With sword at waist, I roam the borderland;

Sad winds roll over withered grass, bleak and grand.

Hungry eagles spy on ruined tombs from high,

Thirsty steeds sniff the frozen river nearby.

The frontier vast, no trace of human smoke is found;

Spring deepens, yet sleet and snow abound.

The tribesmen seem like figures in a painted scene,

My scattered horsemen halt atop the slope, serene.

深度解構

邊地風物映射個體在宏大治理結構中的渺小與疏離。

詩意解析

詩意概括

描繪邊地遊歷的蒼涼景象,抒發羈旅悲情。

《遊邊上》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 邊塞 · 邊塞 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼 · 悲涼 · 惆悵

意象: · · 敗莎 · ·

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱 · 雄渾

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王操生平簡介

王操,北宋初期處士,生平事蹟在史料中記載極為簡略,生卒年與籍貫均不詳。據《宋史·藝文志》及《全宋詩》等文獻收錄,其活動時間大致在宋太祖至宋真宗年間。他以布衣身份交遊於士大夫之間,與當時宰相李昉等有詩作唱和,詩風清麗淡遠,在宋初詩壇佔有一席之地,是研究北宋初期在野文人創作的重要個案。

瀏覽王操全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理