新愁

作者: 王柏(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王柏作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

愁逐西風動,伶俜祗自憐。

chóu zhú xī fēng dòng, líng pīng zhī zì lián。

ㄔㄡˊ ㄓㄨˊ ㄒㄧ ㄈㄥ ㄉㄨㄥˋ, ㄌㄧㄥˊ ㄆㄧㄥ ㄓ ㄗˋ ㄌㄧㄢˊ。

家貧緣累重,學陋欠師傳。

jiā pín yuán lèi zhòng, xué lòu qiàn shī chuán。

ㄐㄧㄚ ㄆㄧㄣˊ ㄩㄢˊ ㄌㄟˋ ㄓㄨㄥˋ, ㄒㄩㄝˊ ㄌㄡˋ ㄑㄧㄢˋ ㄕ ㄔㄨㄢˊ。

白髮還生矣,青氈尚杳然。

bái fà huán shēng yǐ, qīng zhān shàng yǎo rán。

ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄏㄨㄢˊ ㄕㄥ ㄧˇ, ㄑㄧㄥ ㄓㄢ ㄕㄤˋ ㄧㄠˇ ㄖㄢˊ。

高山流水調,何日奏朱絃。

gāo shān liú shuǐ diào, hé rì zòu zhū xián。

ㄍㄠ ㄕㄢ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄧㄠˋ, ㄏㄜˊ ㄖˋ ㄗㄡˋ ㄓㄨ ㄒㄧㄢˊ。

白話文翻譯

愁緒追隨著西風而湧動,

孤苦伶仃,只能自我哀憐。

家境貧寒是因爲拖累太重,

學問淺陋是缺少老師傳授。

白髮卻還在不斷地生長,

青氈(指仕途)依然渺茫不見。

那高山流水般的知音曲調,

何時才能在朱弦上奏響?

英文翻譯

My sorrow stirs with the west wind's flight,

In loneliness, I pity my own plight.

Poverty stems from heavy burdens borne,

Ignorance, for lack of teachers, I mourn.

White hair still grows upon my head anew,

The scholar's blue mat remains far from view.

The tune of high mountains and flowing streams,

When will it sound on crimson strings, in dreams?

深度解構

愁緒隨風而動,揭示了情感與外部環境的複雜博弈。

詩意解析

詩意概括

愁緒隨西風而起,詩人孤獨自憐,心境淒涼。

《新愁》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 閨怨 · 羈旅 · 思鄉 · 閨怨

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨 · 惆悵

意象: 西風 · · 伶俜 · 西風

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約 · 婉約 · 沉鬱

格律

平仄平平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王柏生平簡介

王柏(1197-1274),南宋婺州金華人,活躍於南宋中後期。他是南宋後期重要的理學家、經學家和文學家,師承朱熹再傳弟子何基,爲「金華學派」(又稱「北山四先生」)的核心人物之一。其學術以朱子學爲宗,精於經史考辨,文學創作亦帶有濃厚的理學色彩,在宋代理學文學史上占有一定地位。

瀏覽王柏全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理