呈外來香國,瓊敷四出葩。
嬌姿不受暑,睡思卻便茶。
心裡藏金粟,枝頭簇紫芽。
長安厭歌舞,還肯到儂家。
呈外來香國,瓊敷四出葩。
嬌姿不受暑,睡思卻便茶。
心裡藏金粟,枝頭簇紫芽。
長安厭歌舞,還肯到儂家。
你從域外的香國而來,如玉的花萼四處綻放。
嬌美的姿態不耐暑熱,睏倦的情思卻適宜品茶。
花心藏著金粟般的花蕊,枝頭簇擁著紫色的嫩芽。
長安城已厭倦了歌舞,你可還願意來到我的家?
From a foreign land of fragrance you come, jade-like blossoms spreading all around.
Your delicate form shuns the summer heat; drowsiness finds solace in tea profound.
Golden grains are hidden within your heart; purple buds cluster on branches crowned.
Weary of song and dance in Chang'an, would you deign to come to my humble ground?
異香象徵文化認同中的獨特價值。
描繪瑞香花如瓊玉般綻放,香氣四溢的華美景象。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理