疏星殘月漾中流,黃鶴樓前鸚鵡洲。
句 其八
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王安中作品熱度:
★★★★☆
詩歌內容
白話文翻譯
稀疏的星星和將盡的月亮,在江心蕩漾著波光,
黃鶴樓的前方,正是那鸚鵡洲的地方。
英文翻譯
Sparse stars and fading moon shimmer on the midstream flow,
Before Yellow Crane Tower lies Parrot Isle, aglow.
深度解構
古蹟與夜景的對照,喚起對歷史認同的幽思。
詩意解析
詩意概括
描繪了長江夜景,疏星殘月映照江流,黃鶴樓與鸚鵡洲靜立,意境清冷悠遠。
格律
○平平仄仄○平,平仄平平平仄平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理