謀臣本自繫安危,賤妾何能作禍基。
但願君王誅宰嚭,不愁宮裡有西施。
謀臣本自繫安危,賤妾何能作禍基。
但願君王誅宰嚭,不愁宮裡有西施。
謀臣本就關係著國家的安危存亡,
一個卑賤的妾室怎能成爲禍亂的根基?
只願君王能誅殺奸臣宰嚭,
就不必憂愁宮中有西施那樣的美人了。
A state's weal or woe hangs on its counselors' design;
How could a humble concubine lay grounds for decline?
If only the king would put the vile minister to death,
Then need he never fear a beauty's fatal breath.
權力博弈中,關鍵角色的失位導致系統崩潰。
反思歷史教訓,指出禍亂根源在於謀臣失職。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理