欹眠

作者: 王安石(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
王安石作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

翠幙卷東岡,欹眠月半牀。

cuì mù juǎn dōng gāng, yī mián yuè bàn chuáng。

ㄘㄨㄟˋ ㄇㄨˋ ㄐㄩㄢˇ ㄉㄨㄥ ㄍㄤ, ㄧ ㄇㄧㄢˊ ㄩㄝˋ ㄅㄢˋ ㄔㄨㄤˊ。

松聲悲永夜,荷氣馥初涼。

sōng shēng bēi yǒng yè, hé qì fù chū liáng。

ㄙㄨㄥ ㄕㄥ ㄅㄟ ㄩㄥˇ ㄧㄝˋ, ㄏㄜˊ ㄑㄧˋ ㄈㄨˋ ㄔㄨ ㄌㄧㄤˊ。

清話非無寄,幽期故不忘。

qīng huà fēi wú jì, yōu qī gù bù wàng。

ㄑㄧㄥ ㄏㄨㄚˋ ㄈㄟ ㄨˊ ㄐㄧˋ, ㄧㄡ ㄑㄧ ㄍㄨˋ ㄅㄨˋ ㄨㄤˋ。

扁舟亦在眼,終自懶衣裳。

piān zhōu yì zài yǎn, zhōng zì lǎn yī shang。

ㄆㄧㄢ ㄓㄡ ㄧˋ ㄗㄞˋ ㄧㄢˇ, ㄓㄨㄥ ㄗˋ ㄌㄢˇ ㄧ ㄕㄤ˙。

白話文翻譯

翠綠的帷幕般的樹林捲起東邊的山岡,

我斜躺著睡眠,月光照滿了半張牀。

松濤聲給漫漫長夜帶來悲涼,

荷花香氣在初生的涼意中愈發芬芳。

清雅的交談並非沒有寄託之處,

幽深的期約我從來不曾遺忘。

一葉扁舟也就在眼前,

但我終究懶得整理衣裳。

英文翻譯

The green curtain of trees rolls up the eastern hill;

I recline to sleep, moonlight half-fills my windowsill.

The pines' sigh brings sorrow to the everlasting night,

The lotus scent grows rich as the first coolness alight.

Our pure talk is not without a place to convey,

Our secret rendezvous I never shall betray.

Though a small boat is also within my sight,

I'm finally too lazy to dress up aright.

深度解構

在獨處中完成自我認知與精神治理。

詩意解析

詩意概括

描繪倚臥山岡、對月而眠的閒適情景,流露超然物外之趣。

《欹眠》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園 · 田園 · 詠志

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: · · · 翠幙 · ·

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄仄。
平平仄仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王安石生平簡介

王安石(1021-1086),字介甫,號半山,撫州臨川人。他是北宋傑出的政治家、文學家、思想家,以主持熙寧變法聞名於世。在文學上,他位列『唐宋八大家』之一,其散文雄健峭拔,詩歌遒勁清新,晚年詩風深婉,自成『王荊公體』,對宋代詩文革新有重要貢獻。

瀏覽王安石全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理