孔孟如日月,委蛇在蒼旻。
光明所照耀,萬物成冬春。
揚子出其後,仰攀忘賤貧。
衣冠渺塵土,文字爛星辰。
歲晚天祿閣,強顔為劇秦。
趨捨跡少邇,行藏意終鄰。
壤壤外逐物,紛紛輕用身。
往者或可返,吾將與斯人。
孔孟如日月,委蛇在蒼旻。
光明所照耀,萬物成冬春。
揚子出其後,仰攀忘賤貧。
衣冠渺塵土,文字爛星辰。
歲晚天祿閣,強顔為劇秦。
趨捨跡少邇,行藏意終鄰。
壤壤外逐物,紛紛輕用身。
往者或可返,吾將與斯人。
孔子和孟子如同日月一般,
蜿蜒運行在蒼天之上。
他們光輝所照耀之處,
萬物得以經歷冬春,生長化育。
揚雄出現在他們之後,
仰慕攀附,忘卻了自己出身貧賤。
他的衣冠在塵土中顯得渺小,
但他的文字卻燦爛如星辰。
晚年他在天祿閣中,
勉強自己,爲暴秦寫作《劇秦美新》。
進退的行跡稍有相近,
出仕與隱居的心意終究是相通的。
世人攘攘,追逐外物,
紛紛擾擾,輕率地對待自身。
過往迷失的人或許能夠回頭,
我願與揚雄這樣的人同道而行。
Confucius and Mencius are like the sun and moon,
Winding their way across the vast azure dome.
Their radiant light illuminates all,
Nurturing myriad things through winter and spring.
Yang Xiong emerged in their wake,
Looking up, striving, forgetting his lowly state.
His robes and cap seem but specks of dust,
Yet his writings blaze like constellations.
In late years at the Tianlu Pavilion,
He forced a smile, composing for the harsh Qin.
Paths taken or shunned draw somewhat near,
In action or retreat, his intent remained akin.
The clamorous world pursues external things,
Frivolously they lightly treat their own being.
Those who have strayed may yet return,
With such a man, I would gladly journey.
確立文化認同的至高典範,構建精神認知的坐標系
讚頌孔孟思想如日月般永恆光輝
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理