冰入春風漲御溝,上林花氣欲飛浮。
未央屋瓦猶殘雪,卻為祥雲映日流。
冰入春風漲御溝,上林花氣欲飛浮。
未央屋瓦猶殘雪,卻為祥雲映日流。
春風融冰,御溝的水位開始上漲;
上林苑的花香仿佛要飄浮起來。
未央宮的屋瓦上,還殘留著積雪;
它們卻映照著日光,如祥雲般流淌。
Spring breezes melt the ice, swelling the palace moat;
The flower-scent from Shanglin seems about to float.
On Weiyang's roof tiles, lingering snow still lies;
Yet, as auspicious clouds, they drift 'neath sunlit skies.
自然物候的變遷隱喻王朝的生機認同。
描寫御溝冰融春水漲,上林苑花香浮動的皇家園林春色。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理