烏塘

作者: 王安石(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王安石作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

地僻居人少,山稠伏獸多。

dì pì jū rén shǎo, shān chóu fú shòu duō。

ㄉㄧˋ ㄆㄧˋ ㄐㄩ ㄖㄣˊ ㄕㄠˇ, ㄕㄢ ㄔㄡˊ ㄈㄨˊ ㄕㄡˋ ㄉㄨㄛ。

怒貍朝搏雁,嚵虎夜窺騾。

nù lí zhāo bó yàn, chán hǔ yè kuī luó。

ㄋㄨˋ ㄌㄧˊ ㄓㄠ ㄅㄛˊ ㄧㄢˋ, ㄔㄢˊ ㄏㄨˇ ㄧㄝˋ ㄎㄨㄟ ㄌㄨㄛˊ。

籬落生孫竹,門庭上女蘿。

lí luò shēng sūn zhú, mén tíng shàng nǚ luó。

ㄌㄧˊ ㄌㄨㄛˋ ㄕㄥ ㄙㄨㄣ ㄓㄨˊ, ㄇㄣˊ ㄊㄧㄥˊ ㄕㄤˋ ㄋㄩˇ ㄌㄨㄛˊ。

未應悲寂寞,六載一經過。

wèi yīng bēi jì mò, liù zǎi yī jīng guò。

ㄨㄟˋ ㄧㄥ ㄅㄟ ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ, ㄌㄧㄡˋ ㄗㄞˇ ㄧ ㄐㄧㄥ ㄍㄨㄛˋ。

白話文翻譯

地方偏僻,居住的人稀少,

山巒稠密,潛藏的野獸衆多。

憤怒的野貓在早晨搏擊大雁,

貪饞的老虎在夜間窺伺騾子。

籬笆邊生長出竹孫(新竹),

門庭上攀爬著女蘿(松蘿)。

不應爲此感到悲傷寂寞,

六年才經過這裡一次。

英文翻譯

Remote, the place has few dwellers;

Dense the hills, where many beasts lie hidden.

Angry wildcats seize geese at dawn,

Greedy tigers spy on mules by night.

Along the fence, grandson bamboos sprout;

Over the gate and court, maidenhair vines climb.

I should not grieve over this solitude,

Passing by just once in six long years.

深度解構

地僻人稀映射出邊緣地域的治理疏離。

詩意解析

詩意概括

刻畫烏塘地處偏僻、人煙稀少而山巒稠密、野獸潛藏的荒僻景象。

《烏塘》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 田園 · 羈旅

情感: 孤寂 · 恬淡 · 悵惘 · 悵惘

意象: · · · 居人 ·

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 清新 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王安石生平簡介

王安石(1021-1086),字介甫,號半山,撫州臨川人。他是北宋傑出的政治家、文學家、思想家,以主持熙寧變法聞名於世。在文學上,他位列『唐宋八大家』之一,其散文雄健峭拔,詩歌遒勁清新,晚年詩風深婉,自成『王荊公體』,對宋代詩文革新有重要貢獻。

瀏覽王安石全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理