無動行善行,無明流有流。
種種生住滅,念念聞思修。
終不與法縛,亦不著僧裘。
無動行善行,無明流有流。
種種生住滅,念念聞思修。
終不與法縛,亦不著僧裘。
行善時內心不為行動所擾動,
隨順生死之流而超脫無明煩惱。
世間萬法生起、暫住、終歸寂滅;
念念之中聽聞正法、思惟義理、修行實踐。
終究不會被法所束縛,
也不執著於僧人的袈裟。
Do good deeds without being stirred by action,
Flow with existence, free from ignorance's traction.
All phenomena arise, persist, and cease;
Thoughts turn to hearing, reflection, and practice, never to cease.
Never bound by Dharma's rigid hold,
Nor clinging to the monk's robe, as stories are told.
以無執之心超越治理的二元對立。
闡述修行應超越有為與無明,追求無執境界。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理