苦雨

作者: 王安石(宋) 體裁:七言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
王安石作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

靈場奔走尚無功,去馬來車道不通。

líng chǎng bēn zǒu shàng wú gōng, qù mǎ lái chē dào bù tōng。

ㄌㄧㄥˊ ㄔㄤˇ ㄅㄣ ㄗㄡˇ ㄕㄤˋ ㄨˊ ㄍㄨㄥ, ㄑㄩˋ ㄇㄚˇ ㄌㄞˊ ㄔㄜ ㄉㄠˋ ㄅㄨˋ ㄊㄨㄥ。

風助亂雲陰更密,水爭高岸氣尤雄。

fēng zhù luàn yún yīn gèng mì, shuǐ zhēng gāo àn qì yóu xióng。

ㄈㄥ ㄓㄨˋ ㄌㄨㄢˋ ㄩㄣˊ ㄧㄣ ㄍㄥˋ ㄇㄧˋ, ㄕㄨㄟˇ ㄓㄥ ㄍㄠ ㄢˋ ㄑㄧˋ ㄧㄡˊ ㄒㄩㄥˊ。

平時溝洫今多廢,下戶京囷久已空。

píng shí gōu xù jīn duō fèi, xià hù jīng qūn jiǔ yǐ kōng。

ㄆㄧㄥˊ ㄕˊ ㄍㄡ ㄒㄩˋ ㄐㄧㄣ ㄉㄨㄛ ㄈㄟˋ, ㄒㄧㄚˋ ㄏㄨˋ ㄐㄧㄥ ㄑㄩㄣ ㄐㄧㄡˇ ㄧˇ ㄎㄨㄥ。

肉食自嗟何所報,古人憂國願年豐。

ròu shí zì jiē hé suǒ bào, gǔ rén yōu guó yuàn nián fēng。

ㄖㄡˋ ㄕˊ ㄗˋ ㄐㄧㄝ ㄏㄜˊ ㄙㄨㄛˇ ㄅㄠˋ, ㄍㄨˇ ㄖㄣˊ ㄧㄡ ㄍㄨㄛˊ ㄩㄢˋ ㄋㄧㄢˊ ㄈㄥ。

白話文翻譯

我匆忙奔走於祭祀的靈場,卻未見功效;

往來的車馬道路都已阻塞不通。

狂風助長紛亂的烏雲,使陰霾更加濃密;

洪水與高岸爭鋒,氣勢尤為雄猛。

往昔的溝渠水道如今大多荒廢;

貧苦人家的糧倉早已空空如也。

我身為食祿者,自嘆能有何作為以報效?

古人憂心國事,只祈願能有一個豐年。

英文翻譯

To the sacred grounds I hasten, yet no merit found;

Carriages and horses find the roads impassable all around.

The wind aids the chaotic clouds, thickening the shade;

The waters vie with the high banks, their force undismayed.

The ditches and canals of old are mostly in decay;

The humble households' granaries have long been swept away.

I, a high official, sigh—what can I repay?

The ancients, anxious for the state, prayed for a fruitful day.

深度解構

自然週期失序引發社會治理的困境反思。

詩意解析

詩意概括

描繪久雨成災、道路阻隔的困頓景象,隱含對時局或民生艱難的憂慮。

《苦雨》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 羈旅 · 田園 · 田園 · 羈旅

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 憂憤 · 惆悵 · 憂憤 · 沉鬱

意象: · 去馬 · 來車 · 靈場

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

平平平仄仄平平,仄仄平平仄仄平。
平仄仄平平仄仄,仄平平仄仄平平。
平平平仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
仄仄仄平平仄仄,仄平平仄仄平平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

王安石生平簡介

王安石(1021-1086),字介甫,號半山,撫州臨川人。他是北宋傑出的政治家、文學家、思想家,以主持熙寧變法聞名於世。在文學上,他位列‘唐宋八大家’之一,其散文雄健峭拔,詩歌遒勁清新,晚年詩風深婉,自成‘王荊公體’,對宋代詩文革新有重要貢獻。

瀏覽王安石全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理