浮陽燥欲出,陰濕與之戰。
燥濕相留連,蟲出乃投間。
搔膚血至股,解衣燎鑪炭。
方其愜心時,更自無可患。
呼醫急治之,莫惜千金散。
有樂即有苦,愜心非所願。
浮陽燥欲出,陰濕與之戰。
燥濕相留連,蟲出乃投間。
搔膚血至股,解衣燎鑪炭。
方其愜心時,更自無可患。
呼醫急治之,莫惜千金散。
有樂即有苦,愜心非所願。
浮動的陽氣乾燥,想要散發出來,
陰溼之氣卻與它交戰不休。
乾燥與潮溼相互糾纏滯留,
疥蟲便趁此間隙滋生而出。
搔抓皮膚直至血水流到大腿,
解開衣服靠近爐炭烘烤。
正當感到愜意舒適的時候,
更覺得再沒有什麼可憂慮的了。
趕緊呼喚醫生來治療,
不要吝惜花費千金。
有快樂就必然有痛苦,
這種短暫的舒適並非我所願。
The scorching sun, parched, strives to break free,
While the damp shade wages a war with glee.
Dry and wet in a lingering embrace,
The mites seize their chance to find a place.
Scratching the skin till blood flows to the thigh,
Unrobing to warm by the fire nearby.
In that moment of relief and delight,
All troubles seem to vanish from sight.
Call the doctor for urgent care,
Spare no expense, be willing to share.
Where there's pleasure, there's also pain,
Such fleeting relief is not what I'd fain.
身體微觀博弈,揭示矛盾對立統一的普遍週期。
以陰陽燥溼相戰喻疥癬之疾,體物入微,暗含哲理。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理