村落家家有濁醪,青旗招客解袛裯。
春風似補林塘破,野水遙連草樹高。
寄食舟車隨處弊,行歌天地此身勞。
遲回自負平生意,豈是明時惜一毛。
村落家家有濁醪,青旗招客解袛裯。
春風似補林塘破,野水遙連草樹高。
寄食舟車隨處弊,行歌天地此身勞。
遲回自負平生意,豈是明時惜一毛。
每個村落的人家都備有濁酒,
青色的酒旗招引客人脫下外衣。
春風仿佛在修補林木池塘的殘缺,
原野上的水流遠遠連接著高聳的草樹。
寄食於舟車,隨處都感到困頓,
且行且歌,此生勞碌於天地之間。
徘徊不前,辜負了自己平生的志向,
難道在這清明的時代,竟會吝惜一根毫毛?
Every village home has its murky brew,
Green tavern flags invite the traveler to shed his cloak.
The spring wind seems to mend the broken woods and ponds,
While distant wild waters merge with grasses and tall trees.
Living off boats and carts, worn out by every place,
Singing as I roam, this body wearies under heaven and earth.
Hesitant, I've failed the ambitions of my whole life—
In this bright age, would I begrudge a single hair?
鄉村經濟活力體現基層社會的自我認同。
展現江村酒旗招客、寧靜自在的田園生活畫面。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理