曲沼融融泮盡澌,暖煙籠瓦碧參差。
人情共恨春猶淺,不問寒梅有幾枝。
曲沼融融泮盡澌,暖煙籠瓦碧參差。
人情共恨春猶淺,不問寒梅有幾枝。
曲折的池塘里,冰凌已完全消融,
溫暖的煙靄籠罩著參差的碧瓦。
人們都怨恨春天來得太淺、太遲,
卻無人過問耐寒的梅花還剩幾枝。
The thawing ice in winding ponds has all dissolved away,
Warm mists enwrap the greenish tiles in layers of display.
All men regret that spring is still too young and immature,
But who would ask how many branches of cold plum endure?
微觀景物的治理,映照出季節周期的宏觀變遷。
捕捉席間即目所見的初春池沼與暖煙景象。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理