河流南苑岸西斜,風有晶光露有華。
門柳故人陶令宅,井桐前日總持家。
嘉招欲覆杯中淥,麗唱仍添錦上花。
便作武陵樽俎客,川源應未少紅霞。
河流南苑岸西斜,風有晶光露有華。
門柳故人陶令宅,井桐前日總持家。
嘉招欲覆杯中淥,麗唱仍添錦上花。
便作武陵樽俎客,川源應未少紅霞。
河水在南苑岸邊向西斜流,
風中含有晶光,露水帶有華彩。
門前的柳樹讓人想起故人陶潛的宅邸,
井邊的梧桐是前日總持法師的舊家。
美好的招宴意欲斟滿杯中的清酒,
佳妙的吟唱更如錦上添花。
即便我成為武陵宴席上的賓客,
那山川源頭應也不乏絢麗的紅霞。
The river flows by the south garden, its bank slants westward,
The wind holds crystal light, the dew holds splendor.
The gate willows recall Tao Qian's abode of an old friend,
The well-side parasol tree, the former home of the Chief Abbot.
Your fine invitation seeks to refill the cup with green wine,
Your beautiful chant adds flowers to brocade.
Even if I become a guest at the feast in Wuling,
The streams and sources should not lack rosy clouds.
風光晶華蘊含對自然細微之美的深度認知。
捕捉河畔風光的晶瑩華美,展現自然之趣。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理