扁舟欲動更徘徊,一笑相看病眼開。
事忤貴人今見節,政行豪縣眾稱材。
忽驚歲月侵雙鬢,卻喜山川共一杯。
落日亂流江北去,離心猶與水東迴。
扁舟欲動更徘徊,一笑相看病眼開。
事忤貴人今見節,政行豪縣眾稱材。
忽驚歲月侵雙鬢,卻喜山川共一杯。
落日亂流江北去,離心猶與水東迴。
小船將要啓航,我卻更加徘徊不定,
相視一笑,我昏花的眼睛爲之睜開。
觸怒權貴之事如今顯現出你的氣節,
在繁劇的縣政施行中,衆人都稱讚你的才幹。
忽然驚覺歲月侵蝕了你我的雙鬢,
卻欣喜還能與山川共飲這一杯酒。
落日下,江水紛亂地向北流去,
我的離別之心卻依然隨著水流向東迴旋。
The skiff prepares to move, yet still I hesitate;
We smile at each other, my weary eyes elate.
Offending nobles shows your integrity now;
Governing a great county proves your talent's vow.
Startled, I see years invade our temples with grey;
Yet glad we share this cup with hills and streams today.
The setting sun on chaotic streams northward goes;
My parting heart still turns east with the water's flows.
舟行與相笑暗含人際互動中的微妙博弈。
描寫舟行徘徊、與友相見時病眼初開的複雜情態。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理