采芝天門山,寒露浄毛骨。
帝青九萬里,空洞無一物。
傾河略西南,晶射河鼓沒。
蓬萊眼中見,人世嘆超忽。
當時棄桃核,聞已撐月窟。
且當呼阿環,乘興弄溟渤。
采芝天門山,寒露浄毛骨。
帝青九萬里,空洞無一物。
傾河略西南,晶射河鼓沒。
蓬萊眼中見,人世嘆超忽。
當時棄桃核,聞已撐月窟。
且當呼阿環,乘興弄溟渤。
我在天門山採摘靈芝,
寒冷的露水潔淨了我的毛髮與骨骼。
蒼天廣闊無邊,延伸九萬里,
空蕩蕩的沒有一物存在。
銀河傾斜,流向西南方,
晶瑩的光芒中,河鼓星漸漸隱沒。
蓬萊仙山彷彿就在眼前顯現,
令人感嘆人世間的短暫與渺遠。
當年丟棄的桃核,聽說
已經生長起來,撐住了月宮。
姑且喚來仙女阿環,
乘著興致,一同去遨遊浩瀚的溟渤。
I pluck magic herbs on the Celestial Gate Mountain,
Where the cold dew purifies my very flesh and bone.
The azure sky stretches ninety thousand miles around,
A vast emptiness where nothing stands alone.
The Milky Way tilts, flowing to the southwest,
The River Drum star fades in its crystalline glow.
The Penglai Isle appears before my eyes at last,
And I sigh at the mortal world, so fleeting and so low.
Back then, the discarded peach pit, so they say,
Has grown to prop the very cavern of the moon.
Let me call for the fairy Ah-Huan today,
And sail with joy upon the dark and boundless sea soon.
采芝淨骨象徵個體超越周期的精神追求。
寫天門山采芝的仙逸情景,寄託高潔脫俗之志。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理