門前白道自縈回,門下青莎間綠苔。
雜樹繞花鶑引去,壞簷無幕雁歸來。
寂寥誰共樽前酒,牢落空留案上杯。
我憶故鄉誠不淺,可憐鶗鴂重相催。
門前白道自縈回,門下青莎間綠苔。
雜樹繞花鶑引去,壞簷無幕雁歸來。
寂寥誰共樽前酒,牢落空留案上杯。
我憶故鄉誠不淺,可憐鶗鴂重相催。
門前白色的道路自然地縈繞迴轉,
門下青色的莎草間雜著綠色的苔蘚。
繁茂的樹木環繞著花朵,黃鶯被引向遠處,
破損的屋簷沒有簾幕,大雁歸來棲住。
寂寥之中,有誰與我共飲樽前的酒?
孤零落寞,徒然留下案上的空杯。
我懷念故鄉的心情實在不淺,
可憐那杜鵑鳥的啼聲,又一次催促著我歸去。
Before the gate, the white path winds around on its own;
Beneath the gate, green sedge alternates with mossy ground.
Amidst the flowering trees, orioles are lured away;
By the broken eaves, without a screen, wild geese return to stay.
In solitude, who shares the wine before the cup?
Forlorn, the empty cup on the table is left up.
My longing for my homeland is indeed not light;
Alas, the cuckoo's call urges me again in plight.
寺廟景觀的靜謐,反映了心靈對秩序與清淨的內在認同。
描寫法喜寺門前景致,白道縈回、青莎綠苔,呈現出清幽寂靜的禪意氛圍。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理