鍾山獨歸雨微冥,稻畦夾岡半黃青。
疲農心知水未足,看雲倚木車不停。
悲哉作勞亦已久,暮歌如哭難為聽。
而我官閑幸無事,北窗枕簟風泠泠。
於時荷花擁翠蓋,細浪嬲雪千娉婷。
誰能欹眠共此樂,秋港雖淺可揚舲。
鍾山獨歸雨微冥,稻畦夾岡半黃青。
疲農心知水未足,看雲倚木車不停。
悲哉作勞亦已久,暮歌如哭難為聽。
而我官閑幸無事,北窗枕簟風泠泠。
於時荷花擁翠蓋,細浪嬲雪千娉婷。
誰能欹眠共此樂,秋港雖淺可揚舲。
獨自歸向鐘山,細雨迷濛天色微暗。
稻田夾在山岡之間,半是金黃半是青綠。
疲憊的農人心裡知道雨水尚且不足,
倚靠著樹木眺望雲彩,水車轉動不停。
可悲啊,辛勤勞作已經如此長久,
傍晚的歌聲如同哭泣,難以忍心聆聽。
而我官職清閒,幸好沒有公務纏身,
在北窗下,枕著竹蓆,感受清風泠泠。
此時荷花簇擁著翠綠的傘蓋,
細浪戲弄著雪白的泡沫,姿態千般婀娜。
誰能斜躺著與我共享這番樂趣?
秋天的港汊雖然水淺,也足以揚起船槳。
Returning alone to Zhongshan, the rain is dim and fine.
Between the ridges, rice fields show half yellow, half green.
The weary farmer knows the water is still not enough,
Leaning on a tree, he watches clouds, his cart never stops.
Alas! Such toil has lasted for so long a time,
Evening songs sound like weeping, hard to bear the tune.
But I, an idle official, luckily have no task,
By the north window, mat and pillow feel the cool breeze.
Now lotus flowers hold up their emerald canopies,
Fine waves tease snow-white foam, a thousand graceful forms.
Who can recline and share this joy with me?
Though autumn's creek is shallow, we could still set sail.
獨歸雨中的景象,引發對自然與人文認同的沉思。
描寫鐘山獨歸所見,展現田園暮色。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理