獨飯

作者: 王安石(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
王安石作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

窗明兩不借,榻浄一籧篨。

chuāng míng liǎng bù jiè, tà jìng yī qú chú。

ㄔㄨㄤ ㄇㄧㄥˊ ㄌㄧㄤˇ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄝˋ, ㄊㄚˋ ㄐㄧㄥˋ ㄧ ㄑㄩˊ ㄔㄨˊ。

栩栩幽人夢,夭夭老者居。

xǔ xǔ yōu rén mèng, yāo yāo lǎo zhě jū。

ㄒㄩˇ ㄒㄩˇ ㄧㄡ ㄖㄣˊ ㄇㄥˋ, ㄧㄠ ㄧㄠ ㄌㄠˇ ㄓㄜˇ ㄐㄩ。

安能問香積,誰可告華胥。

ān néng wèn xiāng jī, shuí kě gào huá xū。

ㄢ ㄋㄥˊ ㄨㄣˋ ㄒㄧㄤ ㄐㄧ, ㄕㄨㄟˊ ㄎㄜˇ ㄍㄠˋ ㄏㄨㄚˊ ㄒㄩ。

獨飯牆陰轉,看雲坐久如。

dú fàn qiáng yīn zhuǎn, kàn yún zuò jiǔ rú。

ㄉㄨˊ ㄈㄢˋ ㄑㄧㄤˊ ㄧㄣ ㄓㄨㄢˇ, ㄎㄢˋ ㄩㄣˊ ㄗㄨㄛˋ ㄐㄧㄡˇ ㄖㄨˊ。

白話文翻譯

窗戶明亮,連一雙草鞋也沒有;

床榻潔淨,只鋪著一張粗竹蓆。

像蝴蝶般,隱士正悠然入夢;

如嫩枝般,是老者的居所。

怎能去詢問香積廚的齋飯?

又能向誰訴說華胥國的美夢?

獨自一人在牆陰轉動處吃飯;

久久坐著看雲,彷彿與雲同化。

英文翻譯

The window bright, no shoes to wear;

The mat is clean, a rush mat bare.

Like a butterfly, the recluse dreams;

Like tender shoots, the old man's dwelling seems.

How can I ask about the fragrant store?

To whom can I tell of the blissful shore?

Alone I dine as the wall's shadow turns;

Watching clouds, I sit as time slowly burns.

深度解構

簡居生活體現對治理秩序的個體疏離。

詩意解析

詩意概括

描繪詩人獨處簡居,窗明几淨的閒適場景。

《獨飯》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 田園 · 恬淡 · 田園 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · · 籧篨

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王安石生平簡介

王安石(1021-1086),字介甫,號半山,撫州臨川人。他是北宋傑出的政治家、文學家、思想家,以主持熙寧變法聞名於世。在文學上,他位列‘唐宋八大家’之一,其散文雄健峭拔,詩歌遒勁清新,晚年詩風深婉,自成‘王荊公體’,對宋代詩文革新有重要貢獻。

瀏覽王安石全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理