丁年結客盛遊從,宛洛氈車處處逢。
吟盡物華愁筆老,醉消春色愛醅濃。
壚間寂寞相如病,鍛處荒涼叔夜慵。
早晚青雲須自致,立談平取徹侯封。
丁年結客盛遊從,宛洛氈車處處逢。
吟盡物華愁筆老,醉消春色愛醅濃。
壚間寂寞相如病,鍛處荒涼叔夜慵。
早晚青雲須自致,立談平取徹侯封。
在青壯年時,結交豪傑,盛大的遊歷與追隨者衆多,
在宛城、洛陽一帶,處處都能遇到華美的氈車。
吟詠盡了萬物的風華,憂愁於筆力已老,
沉醉中春色消褪,卻更愛那醇厚的美酒。
酒壚邊寂寞冷清,如同生病的司馬相如,
打鐵處荒涼無人,好似慵懶的嵇康。
早晚要直上青雲,必須靠自己的努力達成,
站立間短暫交談,就能平步青雲取得徹侯的封爵。
In youth's prime, I roamed with gallant friends in throngs,
And met their felt-canopied carts in Luoyang's throngs.
I've chanted all things fair, my brush now old with care;
Drunk, spring hues fade, yet love for strong brew I declare.
By the wine shop, sick like Xiangru, in solitude I stay;
At the forge, desolate as Shuye, indolent I lay.
Sooner or later, to high clouds you must ascend;
In brief talk, a marquis' rank you'll gain, my friend.
展現個體在時間周期中對身份認同的追憶與重構
追憶年少交遊盛況,流露對往昔的懷念
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理