定林寺

作者: 王安石(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王安石作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

眾木凜交覆,孤泉靜橫分。

zhòng mù lǐn jiāo fù, gū quán jìng héng fēn。

ㄓㄨㄥˋ ㄇㄨˋ ㄌㄧㄣˇ ㄐㄧㄠ ㄈㄨˋ, ㄍㄨ ㄑㄩㄢˊ ㄐㄧㄥˋ ㄏㄥˊ ㄈㄣ。

楚老一枝笻,於此傲人群。

chǔ lǎo yī zhī qióng, yú cǐ ào rén qún。

ㄔㄨˇ ㄌㄠˇ ㄧ ㄓ ㄑㄩㄥˊ, ㄩˊ ㄘˇ ㄠˋ ㄖㄣˊ ㄑㄩㄣˊ。

城市少美蔬,想今困惔焚。

chéng shì shǎo měi shū, xiǎng jīn kùn tán fén。

ㄔㄥˊ ㄕˋ ㄕㄠˇ ㄇㄟˇ ㄕㄨ, ㄒㄧㄤˇ ㄐㄧㄣ ㄎㄨㄣˋ ㄊㄢˊ ㄈㄣˊ。

且憑東北風,持寄嶺頭雲。

qiě píng dōng běi fēng, chí jì lǐng tóu yún。

ㄑㄧㄝˇ ㄆㄧㄥˊ ㄉㄨㄥ ㄅㄟˇ ㄈㄥ, ㄔˊ ㄐㄧˋ ㄌㄧㄥˇ ㄊㄡˊ ㄩㄣˊ。

白話文翻譯

眾多樹木森然聳立,枝葉交錯覆蓋。

一道孤泉靜靜流淌,將地面橫著分開。

一位楚地老者,拄著一根竹杖。

在此地,他傲然獨立於人群之外。

城市裡少有鮮美的蔬菜,飲食清苦。

推想你如今正因酷熱乾旱而困頓煎熬。

姑且憑藉這東北吹來的風,

將我的思念寄託給山嶺之上的雲彩。

英文翻譯

A myriad of trees stand solemnly, their branches interweaving overhead.

A lone spring flows in silence, parting the ground with its quiet course.

An old man from Chu leans on a single bamboo staff.

Here, he stands aloof from the bustling crowd.

The city lacks fine vegetables, a meager sustenance.

I imagine you now, distressed by the scorching heat and hardship.

So, I entrust these words to the northeast wind,

To carry them to you, atop the ridge, amidst the clouds.

深度解構

林木與泉水的空間分割,隱喻自然秩序的內在治理。

詩意解析

詩意概括

描繪定林寺幽深靜謐的林木與清泉,營造出孤寂超然的禪境

《定林寺》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 肅穆 · 孤寂 · 恬淡 · 肅穆

意象: · ·

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄仄平仄,平平仄仄平。
仄仄仄平平,平仄仄平平。
平仄仄仄平,仄平仄平平。
平平平仄平,平仄仄平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

王安石生平簡介

王安石(1021-1086),字介甫,號半山,撫州臨川人。他是北宋傑出的政治家、文學家、思想家,以主持熙寧變法聞名於世。在文學上,他位列‘唐宋八大家’之一,其散文雄健峭拔,詩歌遒勁清新,晚年詩風深婉,自成‘王荊公體’,對宋代詩文革新有重要貢獻。

瀏覽王安石全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理