病起

作者: 王安石(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王安石作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

稚金敷新涼,老火灺殘濁。

zhì jīn fū xīn liáng, lǎo huǒ xiè cán zhuó。

ㄓˋ ㄐㄧㄣ ㄈㄨ ㄒㄧㄣ ㄌㄧㄤˊ, ㄌㄠˇ ㄏㄨㄛˇ ㄒㄧㄝˋ ㄘㄢˊ ㄓㄨㄛˊ。

桃枝煖淟涊,散髮晞曉捉。

táo zhī nuǎn tiǎn niǎn, sàn fà xī xiǎo zhuō。

ㄊㄠˊ ㄓ ㄋㄨㄢˇ ㄊㄧㄢˇ ㄋㄧㄢˇ, ㄙㄢˋ ㄈㄚˋ ㄒㄧ ㄒㄧㄠˇ ㄓㄨㄛ。

煩痾脫然愈,靜若遺身覺。

fán ē tuō rán yù, jìng ruò yí shēn jué。

ㄈㄢˊ ㄜ ㄊㄨㄛ ㄖㄢˊ ㄩˋ, ㄐㄧㄥˋ ㄖㄨㄛˋ ㄧˊ ㄕㄣ ㄐㄩㄝˊ。

移榻欹獨眠,欣佳恐難數。

yí tà yī dú mián, xīn jiā kǒng nán shǔ。

ㄧˊ ㄊㄚˋ ㄧ ㄉㄨˊ ㄇㄧㄢˊ, ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄚ ㄎㄨㄥˇ ㄋㄢˊ ㄕㄨˇ。

白話文翻譯

初秋敷布著新的涼意,殘夏的暑氣如灰燼般渾濁將盡。

桃枝溫暖而潮溼,我披散頭髮在晨光中晾乾。

煩人的疾病豁然痊癒,心境寧靜仿佛超脫了身體而覺醒。

移過牀榻斜靠著獨自入睡,欣喜這美好光景,又恐其難以多得。

英文翻譯

Tender autumn spreads a fresh coolness; the old summer fire dwindles to murky dregs.

Peach branches warm and damp, I loosen my hair to dry in the dawn's grasp.

My vexing ailment suddenly departs, serene as if I've shed my body and awakened.

I move my couch and recline to sleep alone, fearing such fine moments are hard to count.

深度解構

新涼與殘濁的對比,暗含對自然周期的敏銳感知。

詩意解析

詩意概括

描繪病後初愈,感受季節交替。

《病起》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 田園 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 新涼 · 老火 · 稚金 · 殘濁 · 新涼

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄平平平平,仄仄仄平仄。
平平仄?仄,仄仄平仄仄。
平平仄平仄,仄仄○平仄。
平仄平仄平,平平仄○仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

王安石生平簡介

王安石(1021-1086),字介甫,號半山,撫州臨川人。他是北宋傑出的政治家、文學家、思想家,以主持熙寧變法聞名於世。在文學上,他位列『唐宋八大家』之一,其散文雄健峭拔,詩歌遒勁清新,晚年詩風深婉,自成『王荊公體』,對宋代詩文革新有重要貢獻。

瀏覽王安石全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理