昔日

作者: 王安禮(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王安禮作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

昔日登名級,天街是勝遊。

xī rì dēng míng jí, tiān jiē shì shèng yóu。

ㄒㄧ ㄖˋ ㄉㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧˊ, ㄊㄧㄢ ㄐㄧㄝ ㄕˋ ㄕㄥˋ ㄧㄡˊ。

昔日初得志,潘鬢未驚秋。

xī rì chū dé zhì, pān bìn wèi jīng qiū。

ㄒㄧ ㄖˋ ㄔㄨ ㄉㄜˊ ㄓˋ, ㄆㄢ ㄅㄧㄣˋ ㄨㄟˋ ㄐㄧㄥ ㄑㄧㄡ。

逸馭乘風遠,遷鶯出谷幽。

yì yù chéng fēng yuǎn, qiān yīng chū gǔ yōu。

ㄧˋ ㄩˋ ㄔㄥˊ ㄈㄥ ㄩㄢˇ, ㄑㄧㄢ ㄧㄥ ㄔㄨ ㄍㄨˇ ㄧㄡ。

瓊林頒宴處,樓殿彩雲浮。

qióng lín bān yàn chù, lóu diàn cǎi yún fú。

ㄑㄩㄥˊ ㄌㄧㄣˊ ㄅㄢ ㄧㄢˋ ㄔㄨˋ, ㄌㄡˊ ㄉㄧㄢˋ ㄘㄞˇ ㄩㄣˊ ㄈㄨˊ。

白話文翻譯

往昔我的名字登上了榜文,

京城的天街是美好的遊歷之處。

當初剛剛得志的時候,

我的鬢髮還未像潘岳那樣驚秋變白。

我馳騁如乘風般遠去,

又如遷鶯出谷,飛向幽遠。

在瓊林苑頒賜宴席的地方,

樓閣殿宇仿佛漂浮在彩雲之中。

英文翻譯

In former days, my name upon the roll was placed,

The splendid streets of heaven were my joyous tour.

When first I gained success, my spirit was embraced,

My hair like Pan's, untouched by autumn's premature.

My swift ride soared on winds, to distances unknown,

Like orioles leaving valleys, to a clearer sphere.

At Qionglin Feast, where royal favors were shown,

Towers and halls were floating in colored clouds sheer.

深度解構

對功名成就的追憶隱含對人生周期的深刻認知。

詩意解析

詩意概括

追憶昔日科舉登第後在京城街道暢遊的勝景。

《昔日》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 詠志 · 宴飲 · 詠志 · 宴飲 · 頌聖

情感: 欣喜 · 豪邁 · 惆悵 · 惆悵 · 豪邁

意象: 天街 · 勝游 · 名級 · 勝游

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄仄平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

王安禮生平簡介

王安禮(1034年-1095年),字和甫,撫州臨川(今江西撫州)人,北宋官員、文學家。他是著名政治家、文學家王安石的弟弟,與其兄王安石、其弟王安國並稱「臨川三王」。王安禮於宋仁宗嘉祐六年(1061年)進士及第,歷任多職,官至尚書左丞。其文學創作以詩文為主,風格平實,雖不及其兄王安石影響深遠,但在北宋文壇亦有一定地位,是臨川文學羣體的重要成員之一。

瀏覽王安禮全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理