妙絕因心匠,華堂此集英。
輕塵避綠蟻,密影占香瓊。
醉有陶彭澤,狂如阮步兵。
甕頭籬菊下,棄擲任縱橫。
妙絕因心匠,華堂此集英。
輕塵避綠蟻,密影占香瓊。
醉有陶彭澤,狂如阮步兵。
甕頭籬菊下,棄擲任縱橫。
精妙絕倫,源於匠心獨運,
華美廳堂中,英才在此聚集。
輕塵避開了綠蟻新酒,
密影籠罩著香瓊美器。
醉態有如陶彭澤般超脫,
狂放好似阮步兵般不羈。
在酒甕邊、籬笆菊花下,
拋棄拘束,任憑縱情放浪。
Exquisite, crafted by the mind's own art,
In this splendid hall, heroes gather.
Fine dust avoids the green-ant wine,
Dense shadows claim the fragrant jade vessel.
In drunkenness, there's Tao of Pengze,
In wildness, like Ruan of the Infantry.
By the jar's head, beneath the hedge-side chrysanthemums,
We cast aside restraint, let ourselves roam free.
雅集體現士人羣體對文化認同的構建。
讚美華堂雅集與巧思匠心。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理