當時徐氏擅筆墨,夜圍夢墮空中簁。
句 其七
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
王安國作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
那時徐氏家族獨擅筆墨技藝,
深夜圍坐,夢中筆意如同空中篩落的細塵。
英文翻譯
Back then, the Xu clan excelled in brush and ink,
Dreaming at night, their brushwork fell like a sieve from the sky.
深度解構
藝術傳承的夢境投射,關乎文化認同的深層治理。
詩意解析
詩意概括
追憶徐氏筆墨精妙至夢中猶現,讚歎藝術造詣之高與感染力之強。
格律
○平平仄仄仄仄,仄平仄○○○平。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理