多情如病苦難醫,頭緒多於折藕絲。
送客落花行馬處,望鄉殘月倚樓時。
憶來幾入春深夢,感極翻成酒後悲。
大抵為君言不盡,彩牋閑詠合歡詩。
多情如病苦難醫,頭緒多於折藕絲。
送客落花行馬處,望鄉殘月倚樓時。
憶來幾入春深夢,感極翻成酒後悲。
大抵為君言不盡,彩牋閑詠合歡詩。
多情就像疾病一樣難以醫治,
心中的愁緒比折斷的藕絲還要紛亂。
在落花飄零、馬兒行進的地方爲你送行,
在殘月當空、倚靠樓閣的時刻眺望故鄉。
回憶時常闖入春意深濃的夢境,
感慨到了極點反而變成酒後深深的悲傷。
大概對你總是言不盡意,
只好在彩箋上閒來吟詠合歡詩篇。
A heart too tender is a sickness hard to cure,
Its threads more tangled than the snapped lotus root's strands.
I see you off where fallen blooms meet horse's hoof,
And gaze toward home when waning moon leans on the tower.
Memories often haunt the dreams of deepest spring,
And deepest feeling turns to sorrow after wine.
Words fail to tell you all that's in my heart, my lord,
So on bright paper I idly pen these love poems.
情感困擾揭示了人類情緒的複雜認知。
刻畫多情之苦如同難醫之病,思緒紛亂。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理