燕口龍泓氣象清,錢真此處有遺靈。
仙兄去後師猶在,女弟回時戶已扃。
雲片尚如披白練,泉聲長似誦黃庭。
碧桃花發菖蒲紫,留與人間作畫屏。
燕口龍泓氣象清,錢真此處有遺靈。
仙兄去後師猶在,女弟回時戶已扃。
雲片尚如披白練,泉聲長似誦黃庭。
碧桃花發菖蒲紫,留與人間作畫屏。
燕口洞與龍潭,氣象清新明澈;
仙人錢真在此地留有靈異的遺蹟。
仙兄離去後,他的師尊依然在此;
女弟子歸來時,洞門卻已關閉。
片片雲彩仍如披掛的白絹;
泉水聲長久好似吟誦《黃庭經》一般。
碧桃花盛開,菖蒲呈現紫色,
留給世間,成爲一幅天然的畫屏。
The swallow's mouth cave, the dragon's pool, a scene so pure and clear;
Here, the immortal Qian Zhen left traces of his spirit, I hear.
The elder immortal left, but his master still remains;
When the younger sister returned, the door was shut, her journey gains.
Cloud fragments still hang like a white silk drape, so fine;
The spring's voice ever chants the Yellow Court classic line.
Green peach blossoms bloom, and sweet flag's purple hue,
Left for the mortal world as a painted screen to view.
山水景觀承載著地方信仰與歷史認同。
描寫燕口洞清幽氣象與傳說中錢真人遺留的仙靈之氣。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理