六月五溪邊,溪深氣象偏。
晝陰疑雨後,久冷覺秋先。
棧倚臨崖石,竿通隔嶺泉。
片帆雲裡現,知是貢賨船。
六月五溪邊,溪深氣象偏。
晝陰疑雨後,久冷覺秋先。
棧倚臨崖石,竿通隔嶺泉。
片帆雲裡現,知是貢賨船。
六月時在五溪邊,溪水幽深氣象偏異。
白晝陰森好似雨後,長久寒冷覺得秋天先到。
棧道倚靠著臨崖的岩石,竹竿連通了隔嶺的山泉。
一片船帆在雲裡顯現,知道那是進貢賨布的船隻。
By Five Streams in the sixth moon's day, / Where streams run deep, the scene seems wild and fey.
Day's gloom suggests a rain just passed; / The lasting chill foretells that autumn comes at last.
Planks rest on cliffs, by steep rocks braced; / Poles span the ridge where hidden springs are traced.
A single sail emerges from the clouds' embrace— / I know it is a tribute ship that plies this place.
偏遠山水映射認知框架中的地理邊界。
刻畫五溪六月深幽偏遠的自然氣象。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理