望海樓高目力寬,海潮來處是天根。
日邊市舶程途遠,水外亭臺景象昏。
巨鱷出時防患害,大鵰當北各飛翻。
將軍有意還銅柱,俯看南溟氣欲吞。
望海樓高目力寬,海潮來處是天根。
日邊市舶程途遠,水外亭臺景象昏。
巨鱷出時防患害,大鵰當北各飛翻。
將軍有意還銅柱,俯看南溟氣欲吞。
登上望海樓極目遠眺,視野開闊寬廣,
海潮湧來的地方,仿佛是天際的根基。
來自日邊之地的商船,航程遙遠漫長,
水波之外的亭台樓閣,景象一片朦朧昏昧。
巨大的鱷魚出現時,須得提防禍患與傷害,
大雕朝向北方,各自振翅高飛。
將軍懷有歸還銅柱、安定邊疆的意願,
俯視著南海,氣勢雄渾似要將它吞沒。
From the Sea-View Tower, my gaze stretches far and wide,
Where ocean tides arise seems the very base of the sky.
Ships from sunlit lands traverse a distant, weary ride,
Pavilions beyond the water loom dim to the eye.
Beware when giant crocodiles emerge, bringing harm;
Great eagles, facing north, each take to their separate flight.
The general intends to restore the bronze pillar's form,
And looking down on the Southern Sea, he'd swallow its might.
以登高望遠的空間治理視角,審視自然疆界。
登高望海,視野開闊,想像海潮與天相接的壯闊景象。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理