伏波江面瑩如磨,忽爾崩騰作沸渦。
橫笛未終平似板,此中端有萬蛟鼉。
伏波江面瑩如磨,忽爾崩騰作沸渦。
橫笛未終平似板,此中端有萬蛟鼉。
江面平靜明亮,如同磨過的玉石一般,
忽然間波濤崩騰,化作沸騰的漩渦。
橫笛聲還未停歇,水面已平得像塊木板,
這底下正藏著萬千蛟龍與鼉龍。
The river surface gleams like polished jade, serene and vast,
Then suddenly it churns and boils, a whirlpool forming fast.
The flute's song halts, the water flattens to a board-like plane,
Beneath, ten thousand dragons and fierce alligators reign.
自然力的突變揭示了系統穩定與失衡的博弈。
刻畫江面由平靜驟然轉爲洶湧的動態奇觀。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理