世豈無高人,刻意在枯槁。
竟為恩愛累,有志莫能保。
君能喚我歸,衰鬢及未葆。
何非有此翁,那得有此媼。
著書吾豈能,庻幾獲幽討。
何必登鹿門,是山皆可老。
世豈無高人,刻意在枯槁。
竟為恩愛累,有志莫能保。
君能喚我歸,衰鬢及未葆。
何非有此翁,那得有此媼。
著書吾豈能,庻幾獲幽討。
何必登鹿門,是山皆可老。
世間難道沒有志趣高潔的人嗎?
他們刻意追求清苦的生活。
但終究被恩愛之情所拖累,
原有的志向難以保全。
你能喚我歸家,
趁我衰白的鬢髮還未全白。
怎會有我這樣的老翁,
若沒有你這樣的老婦?
著書立說我哪裡能夠,
只希望能獲得幽深的探討。
何必一定要去登鹿門山,
任何一座山都可以終老。
The world is not without lofty men,
Who deliberately embrace a gaunt life.
Yet they're often burdened by love and affection,
Their lofty aims unable to be preserved.
You can call me back from my wanderings,
While my thinning hair has not yet fully greyed.
How could there be this old man,
Without there being this old woman?
How could I claim to write great books?
I merely hope to engage in quiet study.
Why must we climb Deer Gate Mountain?
Any mountain is a place to grow old.
精英治理中,刻意選擇邊緣化是一種生存策略。
慨嘆世間並非沒有高人,只是他們刻意追求清苦隱逸的生活。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理