患難思年改,龍鍾惜歲徂。
關河先隴遠,天地小臣孤。
吾道憑溫酒,時情付擁鑪。
南荒足妖怪,此日漫桃符。
患難思年改,龍鍾惜歲徂。
關河先隴遠,天地小臣孤。
吾道憑溫酒,時情付擁鑪。
南荒足妖怪,此日漫桃符。
在患難中,我期盼著新年的更替,
年老體衰,我惋惜時光的流逝。
關隘山河阻隔,先人的隴墓遙遠;
立於天地之間,我這卑微之臣深感孤寂。
我的信念寄託於溫酒之中,
當下的心緒都付與了圍護的爐火。
南方的荒遠之地充滿了妖異怪誕之事,
但在今日,人們依舊漫不經心地懸掛著桃符。
In hardship, I long for the year's renewal,
Aged and frail, I lament the passing time.
The frontier passes, my ancestral graves are far;
Between heaven and earth, this humble servant stands alone.
My path finds solace in a cup of warm wine,
The mood of the hour is entrusted to the stove.
The southern wilds teem with strange and ominous signs,
Yet on this day, peach charms are hung in vain.
在時間周期的節點,個體對生命流逝的認知愈發清晰。
除夕夜感慨自身年老困頓,又對時光流逝充滿惋惜。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理