兵火

作者: 孫銳(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
孫銳作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

胡馬倏南侵,羶塵夜犯心。

hú mǎ shū nán qīn, shān chén yè fàn xīn。

ㄏㄨˊ ㄇㄚˇ ㄕㄨ ㄋㄢˊ ㄑㄧㄣ, ㄕㄢ ㄔㄣˊ ㄧㄝˋ ㄈㄢˋ ㄒㄧㄣ。

喪魚索枯肆,倒屣問焦琴。

sàng yú suǒ kū sì, dào xǐ wèn jiāo qín。

ㄙㄤˋ ㄩˊ ㄙㄨㄛˇ ㄎㄨ ㄙˋ, ㄉㄠˋ ㄒㄧˇ ㄨㄣˋ ㄐㄧㄠ ㄑㄧㄣˊ。

狼煙乘慘勢,鬼燐帶愁吟。

láng yān chéng cǎn shì, guǐ lín dài chóu yín。

ㄌㄤˊ ㄧㄢ ㄔㄥˊ ㄘㄢˇ ㄕˋ, ㄍㄨㄟˇ ㄌㄧㄣˊ ㄉㄞˋ ㄔㄡˊ ㄧㄣˊ。

廬舍人無幾,還家何處尋。

lú shè rén wú jǐ, huán jiā hé chù xún。

ㄌㄨˊ ㄕㄜˋ ㄖㄣˊ ㄨˊ ㄐㄧˇ, ㄏㄨㄢˊ ㄐㄧㄚ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄒㄩㄣˊ。

白話文翻譯

胡人的戰馬驟然南侵,

帶著腥膻的煙塵在夜晚侵襲人心。

賣魚的店鋪只剩下枯索的廢墟,

我匆忙出門,探問我那被燒焦的琴。

狼煙乘著慘澹的形勢升騰,

鬼火帶著愁苦的哀吟飄蕩。

房舍中的人所剩無幾,

想要回家,又該去何處找尋?

英文翻譯

The Tartar steeds swept south in sudden raid,

Their stench of dust assailed our hearts at night.

The fish-vendor's shop lies ruined and decayed,

I rush out, ask of my scorched lute's plight.

The beacon fires ride on the dismal air,

The will-o'-the-wisps chant a mournful strain.

Few souls remain in dwellings ruined and bare,

Where can I turn to seek my home again?

深度解構

戰爭敘事揭示了外部衝擊對治理體系的嚴峻考驗。

詩意解析

詩意概括

描寫胡馬南侵帶來的戰火與動盪,表達對戰爭的憂憤。

《兵火》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 戰爭 · 邊塞 · 戰爭 · 邊塞

情感: 沉鬱 · 憂憤 · 悲涼 · 悲涼 · 憂憤 · 沉鬱

意象: · 胡馬 · 南侵 · 膻塵 · 胡馬

語氣: 莊重 · 雄渾 · 沉鬱 · 沉鬱 · 雄渾 · 莊重

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
○平仄平仄,仄仄仄平平。
平平○仄仄,仄平仄平○。
平仄平平仄,平平平仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

孫銳生平簡介

孫銳,南宋末年文人,具體生卒年不詳。其籍貫亦無明確記載,僅知其為宋末處士。在文學史上,孫銳名聲不顯,流傳作品較少,主要見於地方志及少數詩文選集,屬於較為冷門的文人。其詩作多描寫隱逸生活與自然景物,風格清雅淡泊,反映了宋末部分士人遠離政治、寄情山林的傾向。

瀏覽孫銳全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理