冥觀天地何雲為,茫茫萬物爭蕃滋。
羽毛鱗介各異趣,披攘攫搏紛相隨。
人亦其間一物爾,餓食渴飲無休時。
苟非道義充其腹,何異鳥獸安鬚眉。
人生在學勤始至,不勤求至無由期。
孟軻荀卿揚雄氏,當時未必皆生知。
因其鑽仰久不已,遂入聖域爭先馳。
既學便當窮遠大,勿事聲病淫哇辭。
斯文下衰吁已久,勉思駕說扶顛危。
擊喑敺聾明大道,身與姬孔為藩籬。
是非豐顇若不學,慎無空使精神疲。
冥觀天地何雲為,茫茫萬物爭蕃滋。
羽毛鱗介各異趣,披攘攫搏紛相隨。
人亦其間一物爾,餓食渴飲無休時。
苟非道義充其腹,何異鳥獸安鬚眉。
人生在學勤始至,不勤求至無由期。
孟軻荀卿揚雄氏,當時未必皆生知。
因其鑽仰久不已,遂入聖域爭先馳。
既學便當窮遠大,勿事聲病淫哇辭。
斯文下衰吁已久,勉思駕說扶顛危。
擊喑敺聾明大道,身與姬孔為藩籬。
是非豐顇若不學,慎無空使精神疲。
靜觀天地,它們究竟有何作爲?
茫茫萬物,競相繁衍滋生。
飛禽走獸、魚蟲介甲,各有不同的志趣,
它們扑打、爭奪,紛亂地相互追隨。
人也不過是這其中的一物罷了,
餓了就吃,渴了就飲,沒有停歇之時。
如果不是用道義來充實內心,
那與鳥獸安於鬚眉有何區別?
人生在世,學問始於勤奮,
不勤奮追求,便無法達到目標。
孟子、荀卿、揚雄這些人,
在他們那個時代也未必生來就知曉一切。
因爲他們鑽研仰望,持久不懈,
於是得以進入聖人的領域,爭先奔馳。
既然求學,便應當窮究高遠宏大的道理,
不要從事於講究聲病、淫靡浮誇的文辭。
斯文衰敗,嘆息已久,
努力思考如何傳承學說,扶助傾危。
敲醒喑啞,驅除聾聵,闡明大道,
自身要成爲周公、孔子的藩籬護衛。
是非、豐裕與貧瘠,若不通過學習明辨,
切莫白白地讓自己的精神疲憊。
Observing heaven and earth, what is their purpose?
Vast and boundless, all things strive to multiply.
Feathered, scaled, and armored, each with its own aim,
They snatch and grapple, tangled in endless strife.
Man is but one among these myriad things,
Driven by hunger and thirst without respite.
If not filled with the Way and righteousness,
How does he differ from beasts, with beard and brow?
The life of man begins with diligent study,
Without diligence, attainment is beyond reach.
Mencius, Xun Qing, and Yang Xiong in their time,
Were not necessarily born with wisdom.
Through persistent delving and reverence,
They raced ahead into the sage's domain.
Once learning, one must pursue the vast and far,
Shun trivial faults and lewd, frivolous words.
This culture's decline has long been lamented,
Strive to uphold the teaching, steady its fall.
Strike the dumb, drive the deaf, illuminate the great Way,
Make oneself a fence for the Duke of Zhou and Confucius.
Right and wrong, abundance and want—if not learned,
Take care not to weary your spirit in vain.
追問萬物蕃滋,體現對世界本源的深度認知。
冥思天地萬物生生不息的道理,探討宇宙與人生的本源。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理