官路日長蝴蝶飛,豫章花落點征衣。
江南江北牡丹過,腸斷春歸客未歸。
官路日長蝴蝶飛,豫章花落點征衣。
江南江北牡丹過,腸斷春歸客未歸。
漫長的官道上,白晝里蝴蝶飛舞;
豫章樹的花飄落,點綴著行人的征衣。
大江南北的牡丹花都已開過,
春天已歸去,令人腸斷,而客子卻仍未歸來。
Butterflies flit along the long official road in daylight;
Petals from Yuzhang trees fall, dotting the traveler's attire.
Peonies have bloomed and gone, north and south of the river's site,
Heartbroken that spring returns, but the wanderer's homeward fire.
花落征衣隱喻著人生旅途中的無常與周期
描繪長路蝶飛、花落征衣的春日行旅圖景
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理